AZ én törökbálintom / Nevek és Temető-Projekt (DTH 2017) |
Deutsch bald |
|
|
|
|
Törökbálint utcáit és a Szérűskertet bejárva sok fényképet készítettünk a városban található feliratokról. Csodálkoztunk, hogy a temetőben annyi "másféle" név van. Később megfejtettük, hogy miért német, horvát vagy szerb nyelven, nevekkel szerepelnek a Szérűskertben (Alter Friedhof) a sírfeliratok. Megtudtuk, hogy mit jelentenek a nevek, a neveink. Dávid bácsi adott nekünk egy feladatot, amit egyikünk sem tudott helyesen megoldani. Elmondta nekünk, hogy ezzel (sajnos) nem vagyunk egyedül. Hogy mi volt a feladat? A lap alján megtudod... |
A miniprojektben elkészült munkáink:
A névadási szokásokról felmérést készítünk. Szeretnénk, ha minél több ember kitöltené az alábbi űrlapot (1-2 perc)! A válaszokat nagyon köszönjük: |
|
Nagyon Köszönjük a válaszokat! :) Tradition der Namengebung in Großturwall
(Névadási szokások Törökbálinton) Eine Arbeit von Lívia Megyeri / Megyeri Lívia munkája Lapozható pdf: |
Sírfeliratok (Szérűskert és Hősi emlékmű):
Zsámbéki feliratok:
|
|
Kódok:
|
És akkor a feladat: Írd le mind a 8 dédszülőd nevét: Családi- és keresztnevet is!!
A tanulóknak sok közös dédszülője van:
dédi, dédapa, dédmama, dédpapa, dédnagypapa, dédinagymama, dédnagymama, pesti dédi, ... :)
A tanulóknak sok közös dédszülője van:
dédi, dédapa, dédmama, dédpapa, dédnagypapa, dédinagymama, dédnagymama, pesti dédi, ... :)